Stampa la pagina | Close Window

Doomcaliber Knight, cosa ti hanno fatto?

Stampato da: Hobby&Golf Forum
Categoria: YU-GI-OH!
Nome del Forum: Yu-Gi-Oh!
Descrizione del forum: Tutte le notizie, le curiosità e le novità del mondo Yu-Gi-Oh!
URL: http://www.hobbyandgolf.it/forum/forum_posts.asp?TID=78233
Data di Stampa: 22 Giugno 2025 alle 22:42
Versione del Software: Web Wiz Forums 9.55 - http://www.webwizforums.com


Topic: Doomcaliber Knight, cosa ti hanno fatto?
Postato da: Aldragon
Soggetto: Doomcaliber Knight, cosa ti hanno fatto?
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 21:37
Chiedo scusa se ritenete il topic poco utile, ma ci tenevo a rendere tutti partecipi del mio profondo rammarico.

Oggi un mio amico ha sbustato Doomcaliber Knight. Dopo le sue esultanze e i tentativi di molti di picchiarlo, abbiamo cominciato a leggere quella carta.
Come avranno tradotto "Doomcaliber Knight"?

Cavaliere della Scoperta del Teschio

O_______________O Ma... ma... ma... Come avrebbero estrapolato "scoperta del teschio"?!

Ma non è finita qui, leggiamo il suo effetto:

Questa Carta non può essere evocata tramite Evocazione Speciale.
Quando sono attivati gli effetti di un Effetto Mostro, questa Carta dev'essere offerta come Tributo se è in Campo scoperta.
Essa cancella l'attivazione e gli effetti dell' Effetto Mostro e lo distrugge


Questo testo contiene un sacco di diciture assurde:
"evocata Tramite Evocazione Speciale" <- Ma ora non si diceva "Evocata Specialmente? o.o
"gli effetti" <- da quando in qua si attiva più di un effetto contemporaneamente?
"un Effetto Mostro" <- penso non ci sia bisogno di commentare
"se è in Campo scoperta" <- non è mai stata messa questa specificazione
"cancella l'attivazione" <- questo è davvero il top. Cosa fa, passa sopra con una gomma?


In ogni modo, discutendo con Flo siamo riusciti a scoprire cos'è successo.
Flo si è ricordato che nelle primissime versioni dei videogiochi di Yu-Gi-Oh! Doomkaliber Knight si chiamava "Skull Descovery Knight", e quindi nella versione italiana veniva tradotto con "Cavaliere della Scoperta del Teschio". Quando gli ho proposto di guardare com'era scritto il testo nella versione italiana del videogioco, ecco il risultato:



Quindi se fino ad adesso ci siamo chiesti come potessero pagare delle persone per fare traduzioni orribili di carte, cosa dovremmo dire ora che è stato deciso di copiare pari pari il testo da un vecchio videogioco, senza nemmeno fare quelle elementari correzioni per adattarlo al normale linguaggio di Yu-Gi?

-------------



Risposte:
Postato da: Ultima
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 21:42
mio dio O.o

-------------


Postato da: Nisashi
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 21:43
La traduzione letterale sarebbe "Cavaliere Calibro del Destino" o simile XD

-------------
http://www.lusogamer.com/profile/live?gamertag=xDnl94">


Postato da: SYD 96
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 22:06
Bè se è per questo mi ricordo che si chiamava così anche in Spirit Caller (fine 2006)...

-------------


Postato da: Aldragon
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 22:56
Postato originariamente da SYD 96

Bè se è per questo mi ricordo che si chiamava così anche in Spirit Caller (fine 2006)...
Il nome inglese è stato corretto subito, il nome italiano invece è rimasto questo in tutte le versioni di videogiochi, come è quasi sempre stato.
Ma diamine, hanno "corretto" traduzioni orribili di carte rispetto ai videogiochi, come ad esempio "Drago della Luce Finale" (su TF3 si chiamava "Drago della Fine Luminosa O___O), non potevano farlo pure in questo caso? Almeno almeno nel testo...

-------------


Postato da: frenk93ex
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 22:57
scandaloso o.O

-------------
Cliccateli:
http://dragcave.net/view/5V8n">


Postato da: D-Player
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 23:14
C'è ben poco da commentare... queste "traduzioni" lasciano un attimo basiti e senza parole.

Originariamente il "Doomcaliber Night" era stato chiamato Death Spirit Caliber Knight oppure Des Caliber Knight.

Il nome della carta, tra traduzioni ufficiali e ufficiose è cambiato un paio di volte...

Come tale nome sia diventato, nei videogiochi, "Skull Descovery Knight"...

Le prime traduzioni dal giapponese all'inglese erano pressapoco le seguenti:


This card cannot be special summoned. When an effect monsters effect is activated, you must sacrifice this faced up card on the field. After, negate the effect of the effect monster and destroy that monster as well.


This card can not be special summoned. When an effect monster's effect is activated, you must tribute this card. Then, negate the effect monster's effect, and destroy it.


Avete notato che c'è una certa somiglianza tra il primo testo ed il testo attuale?

Tuttavia... il testo italiano...

Questa Carta non può essere evocata tramite Evocazione Speciale. -> La stessa dicitura è stata usata per altre carte ed è molto chiara.

Quando sono attivati gli effetti di un Effetto Mostro, questa Carta
dev'essere offerta come Tributo se è in Campo scoperta.
-> No comment.

Sarebbe una scelta interessante specificare che la carta deve trovarsi "scoperta sul Terreno" per poter attivare il suo effetto. Dopotutto, diversi giocatori hanno ancora dei dubbi al riguardo per quanto concerne quest'aspetto del gioco.
Ma per quanto riguarda la terminologia usata... no comment.

Essa cancella l'attivazione e gli effetti dell' Effetto Mostro e lo distrugge. -> No Comment.

Sarebbe interessante capire il perchè di una simile scelta... i testi delle carte in italiano non sono sempre chiari, ma quello di questa carta...



Postato da: Aldragon
Postato in data: 10 Ottobre 2009 alle 23:58
Postato originariamente da D-Player

Questa Carta non può essere evocata tramite Evocazione Speciale. -> La stessa dicitura è stata usata per altre carte ed è molto chiara.
Da qualche mese la Konami ha deciso di abbreviare delle diciture nella lingua italiana. Ad esempio ciò che inglese si dice con due parole, "Special Summon", in italiano si dice "Evocare tramite Evocazione Speciale", espressione lunga quasi il doppio. Quindi "Evocare tramite Evocazione Speciale" è diventato "Evocare Specialmente", "Evocare tramite Evocazione Normale" è diventato "Evocare Normalmente"....... e...... "Evocare tramite Sincronizzazione" è diventato "Synchro Evocare" (quest'ultima è orribile, era meglio com'era prima... Ma orsù, non esageriamo pretendere che la Konami faccia per bene un lavoro... ).
"Cavaliere della Scoperta del Teschio" del resto è una carta stampata dopo questa trasformazione.

E pensare che io ho pure pensato che il testo del JD da Turbo Pack sarebbe stato cambiato rispetto a quello secret, diventando

Questa carta non può essere Evocata Normalmente o Posizionata. Questa carta non può essere Evocata Specialmente se non avendo 4 o più mostri "Fedele della Luce" con nomi diversi nel tuo Cimitero. Puoi pagare 1000 Life Points per distruggere tutte le altre carte sul Terreno. Durante ogni tua End Phase, manda le prime 4 carte del tuo Deck al Cimitero.

Che illuso che ero...

-------------


Postato da: -Luka-
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 00:23
è solo bella d figura xd

-------------
http://dragcave.net/view/Mcir">


Postato da: newmark
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 01:05
oddio...."essa cancella l'attivazione"

quindi anche solenne cancella?

-------------


Postato da: Drazhar
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 01:21
a differenza di molte catre di iughio, il cavaliere della scoperta del teschio NON NEGA gli effetit di carte... ma sce fuori con una mega gomma a forma di spadone e li cancella!

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: FloWen
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 01:33
il bello è che Aldragon aveva iniziato la conversazione su msn con "sai come hanno tradotto il Doomcaliber?" e io, proprio ricordandomi la traduzione nei vecchi videogiochi, ho risposto scherzando "Cavaliere della Scoperta del Teschio? asd" e quando lui ha detto si... ci sono rimasto così O_O

Purtroppo questa è l'atroce verità...



non c'è nemmeno la speranza che sia un errore o uno scherzo... così è


Postato da: Drazhar
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 01:48
tantovale prenderlo in inglese XD

-------------
Stop using the word "opinion" to mean that I'm not allowed to explain why you're wrong


Postato da: Nisashi
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 09:17
Credo ci sarà un boom di scambi tra le versioni ita e eng xD

-------------
http://www.lusogamer.com/profile/live?gamertag=xDnl94">


Postato da: mattygt
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 15:11
ommioddio ke orrore!!!! ci si fionderà su quello in inglese senza dubbio! quello in ita lo valuterei 50 cent solo per come l'hanno rodotto...

-------------


Postato da: Nisashi
Postato in data: 11 Ottobre 2009 alle 16:06
Se hai il 3x e li valuti così chiamami XD

-------------
http://www.lusogamer.com/profile/live?gamertag=xDnl94">



Stampa la pagina | Close Window

Bulletin Board Software by Web Wiz Forums® version 9.55 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2009 Web Wiz - http://www.webwizguide.com