"Andare in Berserk"???? |
Rispondi | Pagina <12 |
Autore | |
Aldragon
Profilo Membri
Manda un Messaggio Privato
Trova i Posts dei Membri
Visita l'Homepage dei Membri
Aggiungi alla Lista Amici
Drago Bianco Occhi Blu JUDGE Iscritto dal : 11 Agosto 2006 Da: Treviso Status: Offline Posts: 5719 |
Quota Rispondi
Topic: "Andare in Berserk"???? Postato: 12 Giugno 2009 alle 21:40 |
|
|
mattygt
Drago Bianco Occhi Blu Iscritto dal : 15 Giugno 2006 Da: Japan Status: Offline Posts: 11170 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 03:20 |
mia no, ki la conosce! XD |
|
|
|
Zigmund
Mago Nero judge list Iscritto dal : 19 Dicembre 2006 Da: Italy Status: Offline Posts: 3363 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 03:47 |
Uhm...inizialmente non l'ho visto, e tutt'ora non sono convinto che non sia così, come un sostantivo verbizzato ma piuttosto come l'unione di due parole ovvero Berserk e King cioè Re Berserk dato che l'immagine mi ha fatto subito venire in mente l'enorme Gorilla Berserk che un tempo era un ciccione niente male.
|
|
edicolante
Drago Bianco Occhi Blu Iscritto dal : 21 Settembre 2005 Da: San Polo (PR) Status: Offline Posts: 7885 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 07:23 |
|
|
cerco/scambio Mod dal (post) 1840 al 7881.
|
|
kaworu
Drago Bianco Occhi Blu Spam Team - TavSoft Member Iscritto dal : 23 Maggio 2005 Da: Rokkenjima Status: Offline Posts: 6823 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 10:21 |
Zigmund più che altro penso che abbiano creato Berserking come present continous inglese per dare l'idea dell'azione in corso... quindi Infuriarsi sarebbe stata una traduzione perfetta XD
|
|
|
|
abbia
Stregone del Tempo Iscritto dal : 20 Novembre 2006 Da: Italy Status: Offline Posts: 174 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 10:21 |
veramente traduzione da ribrezzo... mammamia...shura poi tradotto col C***, io penso che alcune carte non dovrebbero essere tradotte cosi' letteralmente, ragazzi... qui non hanno fatto nemmeno lo sforzo di tradurle cercando di dare scorrevolezza al nome.insomma, pessima traduzione per quasi tutte le carte, cioè tutte le carte che includevano il fatto di pensare ad un adattamento decente in italiano...
|
|
http://www.hobbyandgolf.it/forum/forum_posts.asp?TID=65987
|
|
mattygt
Drago Bianco Occhi Blu Iscritto dal : 15 Giugno 2006 Da: Japan Status: Offline Posts: 11170 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 13:41 |
ke centra shura? |
|
|
|
Swigun
Mago Nero Iscritto dal : 19 Novembre 2008 Da: Italy Status: Offline Posts: 4231 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 19:26 |
Sciabola-X Airbellum (X-Saber Airbellum)
|
|
FloWen
Drago Nero Occhi Rossi Iscritto dal : 02 Aprile 2005 Status: Offline Posts: 1055 |
Quota Rispondi Postato: 13 Giugno 2009 alle 21:58 |
Visto... altra c***ata, anzi la cosa che mi fa più incavolare direi... cioè traducono 99 carte su 100... e quella la tengono col nome completamente IN INGLESE??? Mi stanno prendendo in giro? -.- visto che lo potete fare, FATELO PER TUTTE LE CARTE GRRRRRRRRRRRRR!!!! Brooklyn Rage..... BROOKLYN RAAAAGE!!!!!!!!!! |
|
Panda90
YuMod ***Panda Team*** Iscritto dal : 15 Marzo 2006 Da: Italy Status: Offline Posts: 2988 |
Quota Rispondi Postato: 14 Giugno 2009 alle 03:24 |
Maestro Rampone... Oddioo ho riso come un deficiente per 5 minuti. xD
Modificato da Panda90 - 14 Giugno 2009 alle 03:24 |
|
|
|
il galeogrugno
Drago Nero Occhi Rossi Iscritto dal : 15 Ottobre 2007 Da: Italy Status: Offline Posts: 1673 |
Quota Rispondi Postato: 15 Giugno 2009 alle 17:29 |
volteggio della rondine .
io mi sono commosso . |
|
|
|
technomancer
Profilo Membri
Manda un Messaggio Privato
Trova i Posts dei Membri
Visita l'Homepage dei Membri
Aggiungi alla Lista Amici
Drago Nero Occhi Rossi JUDGE Il Distruttore di Spettri Iscritto dal : 15 Marzo 2004 Da: Bari Status: Offline Posts: 1021 |
Quota Rispondi Postato: 16 Giugno 2009 alle 10:05 |
Beh, nonostante tutto devo dire che questa espansione non rasenta il peggio nelle traduzioni anglo-ita.
In fondo, termini come "Berserk" (che concettualmente tradurrei come Furia/Follia Omicida) è un termine abbastanza in uso anche se non propriamente italiano, molto adottato dallo svariato pubblico di appassionati di anime/giocatori di carte/giocatori di ruolo eccetera; trovo che in fondo sia legittimo adottarlo in un gioco di carte, visto che rientra già nel registro linguistico di quasi tutti i giocatori. Il "Sagrestano Nero", da quello che ho potuto osservare (Dai Kanji) è una traduzione (abbastanza) corretta dall'anglo, a parte la solita impostazione nero -> oscuro di ygo. Il problema dovrebbe essere dal jappo, laddove "Dāku Vājā" starebbe effettivamente per "Dark Verdure" (vegetale oscuro). Comunque, tutto sommato, ho letto traduzioni peggiori (una tra tutte il buon vecchio "Black Luster Soldier", la cui versione rituale era giustamente "Glorioso Soldato Nero", mentre la versione Effect cioè "Black Luster Soldier - Envoy of The Beginning" magicamente è diventata "Soldato dell'Oscuro Desiderio - Emissario dell'Inizio")... All'epoca quando Stefano Simoncini (il buon Fudo) ci venne a trovare a Bari, non mi controllai e gli feci una sparata tremenda su sta cosa O_o |
|
Technomancer
UpperDeck id. # 101-631-747 KONAMI Yu-Gi-OH Judge RC-1 UDE Yu-Gi-OH! Judge Lv.1 UDE VS-System Judge Lv.1 UDE Tournament Organizer Lv.1 UDE Player Management Lv.1 |
|
Aldragon
Profilo Membri
Manda un Messaggio Privato
Trova i Posts dei Membri
Visita l'Homepage dei Membri
Aggiungi alla Lista Amici
Drago Bianco Occhi Blu JUDGE Iscritto dal : 11 Agosto 2006 Da: Treviso Status: Offline Posts: 5719 |
Quota Rispondi Postato: 16 Giugno 2009 alle 11:30 |
|
|
|
|
Rispondi | Pagina <12 |
Vai al Forum | Permessi Forum Non puoi postare nuovi topic in questo forum Non puoi rispondere ai topic in questo forum Non puoi cancellare i tuoi post in questo forum Non puoi modificare i tuoi post in questo forum Non puoi creare sondaggi in questo forum Non puoi votare i sondaggi in questo forum |